|
0 \7 ]2 `$ X$ R. b; }7 ~5 `
2 G8 Y+ {4 a& Q8 T* s, [It being in the springtime and the small birds they were singing 6 M& K8 b! t5 _" _6 ~
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( L8 p0 p1 j" l, D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray / L3 Q1 v! T. L6 H' l
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * b, H; D$ |" j0 } Q* j2 l
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 L- J+ m x3 I6 [' V/ N画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( _: E3 k I2 A# F2 M9 H1 iTo view fond lovers talking, a while I did delay
S" D4 @9 h" |看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 S# ]. P* e( L CShe said, my dear don′t leave me all for another season ' J, h+ E. `9 p' d5 w0 j
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 y4 u2 |; X% q& wThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 B2 f/ y! V# L0 ]! t- ^ W虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 L N, Q! I4 g' c3 {, ], ]+ LI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& b$ O5 m) B8 r. z& K' C; n/ R 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
8 l, S7 r) Q/ l8 y( `( t5 @0 gAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& \. m( C5 |7 B+ W) v我对神发誓,我永远都不会说再见 2 ^# K, e; X- Q; V) k) E
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience # c; r5 i& F: B0 s" D: V8 M) _
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' _1 }! ]# S. }2 A& P u
You know I love you dearly the more I′m going away
, e& P- c8 z; A你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
7 ^: g& K3 A4 p6 l3 j. Q: kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation * C. M l: i2 G5 ]' M& d
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 Q6 V0 r& r$ F- L( @9 a' vTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 g" h" [1 t$ c. b来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 y- ^! \) `# @0 G' GThen after a short while a fortune does be pleasing + C. e. g/ d/ n+ p& O
不久以后当一切都已经平息 ) Y7 U/ }/ B7 W0 B
T′will cause them for smile at our late going away
7 y& @) W2 c! f) K9 A4 x5 W5 ?我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 x j; @" I$ y: B! n( }# W, uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: D9 i a- I" d6 P! w3 A 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; {& N* |+ t2 J# fWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 C& L/ Q7 k" l' ~0 f* J我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 b5 n2 @ o) lIf you were in your bed lying and thinking on dying 5 R- B& m" a9 k( I3 T' `
如果你躺在床上正思考着死亡 $ s+ d% M* N6 W/ N4 ~4 t( K" ?) u$ j
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' l( V/ ?" W" i- C& ^5 W d
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! [5 a4 @! `( COr if were down one hour, down in yon shady bower
. c2 K0 ]* F3 e/ p3 K或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 B! N9 q7 u- q/ t( Q" b( E4 HPleasure would surround you, you′d think on death no more1 f$ H) w; T. N, I4 ]- N: y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 A( X! B: y7 ]3 w6 \" KThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 K, J: [7 f* q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 |0 Y5 k; w |0 i! q$ n" OI never thought my childhood days I ′d part you any more
2 ]: }8 ~- P* W9 G; X* Y1 T我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; `) y: C8 X2 ]# M: o0 \& P. P
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ' G9 o+ E. {: x9 W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + R: K* |3 q* d' X
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 P4 _+ k7 n# q5 H4 s4 a沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 U9 s; ^/ c) R" n+ X! J+ B2 I4 F% l
4 ^4 h2 y& k* u* S Q5 dCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! ~, j( U5 P( [# i- K* o
. I4 y0 E/ a6 W/ T0 u% I
" t' l7 P ?4 i7 ]爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , T2 {- p/ o3 n, u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 |6 C( q2 t7 r
" S" D. r; ^$ D! SCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
( i6 b( Q3 X9 T; l: \. F+ h2 R7 k: O* \& g/ `
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " j+ ^; [8 y# ?2 p
+ c8 ~! ]4 E0 H0 l( K4 @8 c《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 S: N8 G4 T0 @! i7 u+ j4 D. Q5 P ]" b2 b! |, d
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 j# S4 H. \$ m4 h& b3 J: R
' o# E% W5 Z+ @$ h" @
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|